Differenze tra le versioni di "Internazionalizzazione e localizzazione del sw/2006-2007"

Da WikiDsy.
m (Lezione di lunedì 09/10/2006)
Riga 103: Riga 103:
 
Insiemi di caratteri (ASCII, ANSI, ISO, proprietari, Unicode).<BR>
 
Insiemi di caratteri (ASCII, ANSI, ISO, proprietari, Unicode).<BR>
 
Codifica binaria.<BR>
 
Codifica binaria.<BR>
 +
''Esercizio assegnato per la lezione successiva:''<BR>
 +
Scegliere un font e scoprire se supporta la scrittura giapponese.

Versione delle 15:48, 28 ott 2006


Informazioni generali

Corso complementare, primo semestre

Fornisce i fondamenti per poter affrontare un progetto software di portata internazionale, a partire dalla pagina HTML in più lingue, fino ai portali e alle applicazioni più complesse, con mercati di destinazione in tutto il mondo.
I temi trattati sono le problematiche, gli standard, e le metodologie tipiche della progettazione, lo sviluppo la manutenzione di prodotti e servizi in cui siano coinvolte più lingue o più paesi di destinazione.

Orari delle lezioni

LUNEDI': 12.30 - 14.30 (aula omega)
VENERDI': 12.30 - 14.45 (aula omega)

Docenti

Docente titolare del corso è

  • Fabio Minazzi

Lezioni su specifiche tematiche saranno tenute da

  • Stefano Pocar
  • Andrea Ballista

Orario di ricevimento studenti

Su appuntamento:

  • mail a indirizzo corsoILS [AT] binarisonori [DOT] com
  • telefonare a 02 61866 310

Modalità d'esame

  • Scritto obbligatorio
  • Orale facoltativo

Sito del corso

Il sito del corso è: [1]

Testi

I testi indicati dal docente per la preparazione dell'esame sono i seguenti:

  • Dr. International, Developing International Software, 2nd Edition, Microsoft Press, 2003, ISBN 0-7356-1583-7
  • Bert Esselink, A Practical Guide to Localization, John Benjamins B.V, 2000

Materiale didattico

Il docente pubblica i documenti proiettati a lezione sul sito ufficiale del corso.
Nello stesso momemto, li invia agli studenti iscritti alla mailinglist.

Programma

  • Locali, sistemi di scrittura e grammatiche
  • Insiemi di caratteri, Unicode e font internazionali
  • Modello GILT: Globalizzazione e Internazionalizzazione
  • Interfacce utente internazionali
  • Modello GILT: Traduzione
  • Tecniche di I18n e L10n Web, HTML e XML
  • Tecniche di I18n e L10n di progetto Flash
  • Controlled writing
  • Machine Translation


Diario del corso

Le lezioni si intendono tenute da Minazzi, eccetto ove indicato.

Lezione di lunedì 02/10/2006

Tenuta da Minazzi, Pocar, Ballista

Presentazione del corso e dei docenti.
Discussione sullo scopo del corso.
Presentazione delle modalità d'esame.
Discussione sulle problematiche della globalizzazione, della localizzazione (L10n) e dell'internazionalizzazione (L18n).
Modello GILT.
Esercizio assegnato per la lezione successiva:
Visitare il sito multilingue http://www.bbc.co.uk/worldservice
Effettuare una analisi delle caratteristiche internazionali, con particolare riferimento al trattamento del testo scritto.
Identificare i potenziali problemi di sviluppo del software relativi all’impostazione internazionale del sito.

Lezione di venerdì 06/10/2006

Discussione sull'esercizio assegnato.
Definizione di Locale.
Standard ISO per l'identificazione di locali.
Sistemi di scrittura.

Alfabetici
Sillabici
Ideografici

Convenzioni di scrittura.
Diacritici.
Casi di studio:

Cinese tradizionale
Cinese semplificato
Giapponese

Date, numeri, caratteri di separazione.
Ordinamento.
Esercizio assegnato per la lezione successiva:
Provare a forzare il browser a usare vari sistema di codifica di una pagina web a scelta, e verificare il risultato.

Lezione di lunedì 09/10/2006

Discussione sull'esercizio assegnato.
Visualizzazione e gestione del testo.
Inserimento e gestione del testo: modello a tre componenti:

  1. Dispositivo di input
  2. Programma applicativo + sistema operativo
  3. Font

Insiemi di caratteri (ASCII, ANSI, ISO, proprietari, Unicode).
Codifica binaria.
Esercizio assegnato per la lezione successiva:
Scegliere un font e scoprire se supporta la scrittura giapponese.